手の届かないものをとってほしいとき Could you pass me the salt, please?

A: ちょっと塩とって。
B: はい。
A: ありがとう。

A: Could you pass me the salt, please?
B: Here you go.
A: Thanks.









同じ食卓やレストランなどのテーブルで、
他の人に自分には手の届かない場所にあるものを
とってもらうときの英語表現です。

「pass」という単語は、日本語の「取る」という言葉からは
なかなか導き出しにくいですが、
お互い立ち上がったり歩いたりする必要のない場所にあるものを
とってほしいこんな場面で使える表現のひとつです。


このように、外国語では、日本語の言葉の保つ意味からは、
かけ離れたように感じる表現が多くあります。

そんなときは、まずは同じ場面で英語を話す人が何と言っているかを
そっくりそのまま覚えてしまって、
「なぜなんだろう」と考えるのは後回しでいいと思います。

そうして使いつつ、どうしても引っかかるなら
誰かに聞いたり、自分で調べたりするようにする。


英語上達の効率をあげる、
ひとつのコツです。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です